廣電總局重申“方言令” 多部電視劇重新配音
- 杭州寫(xiě)字樓網(wǎng)
- 2009/8/13 10:00:32
當(dāng)《武林外傳》中的“佟湘玉”和《走西口》中的“豆花”把滿口的“額額額”改為“我我我”,她們的可愛(ài)度會(huì)因此減分;而如果王寶強(qiáng)把“光榮地死球了”說(shuō)成“光榮地犧牲了”,那“順溜”的親切感也會(huì)打折……
國(guó)家廣電總局近日通過(guò)官方網(wǎng)站重申“限制方言令”——通知指出,除地方戲曲片外,電視劇應(yīng)以普通話為主,一般情況下不得使用方言和不標(biāo)準(zhǔn)普通話;重大革命和歷史題材電視劇、少兒題材電視劇及宣傳教育專題電視片等一律要使用普通話;電視劇中出現(xiàn)的領(lǐng)袖人物的語(yǔ)言要使用普通話。
其實(shí),早在2005年,國(guó)家廣電總局已經(jīng)出臺(tái)了限制方言劇的通知,不過(guò)這些年影視公司都沒(méi)有完全執(zhí)行,最近熱播的電視劇《我的兄弟叫順溜》《我的團(tuán)長(zhǎng)我的團(tuán)》《大生活》均用到了方言,而在《團(tuán)長(zhǎng)》中,僅段奕宏一人,就秀了十幾種方言。在這種“方言泛濫”的情況下,國(guó)家廣電總局才強(qiáng)調(diào)了對(duì)電視劇語(yǔ)言的規(guī)范。
這紙“禁令”的出現(xiàn),意味著國(guó)內(nèi)觀眾今后基本上不太有機(jī)會(huì)聽(tīng)到《武林外傳》和《走西口》中可愛(ài)的“額額額(我我我)”、《闖關(guān)東》中“抓抓”“埋汰”之類的東北俚語(yǔ)。而很多電視劇被迫重新配音,刪去方言內(nèi)容。
一位業(yè)內(nèi)人士昨天分析,這其實(shí)是對(duì)普通話臺(tái)詞提出的挑戰(zhàn)。說(shuō)到底,方言本身就是口頭語(yǔ)言,它的魅力來(lái)自于易于口口相傳,跟生活很接近,而國(guó)內(nèi)很多電視劇的普通話臺(tái)詞還做不到這一點(diǎn),所以對(duì)電視劇中的語(yǔ)言規(guī)范,其實(shí)考驗(yàn)的是編劇能不能把普通話臺(tái)詞寫(xiě)得更口語(yǔ)、更生動(dòng)、更真實(shí)、更符合人物性格。
返回頂部
- 責(zé)編:5sw
- 瀏覽:
- 來(lái)源:不詳
相關(guān)閱讀:
- ·廣電總局公眾用餐時(shí)間不得播出痔瘡腳氣(09/12)
- ·互聯(lián)網(wǎng)電視 廣電總局該管什么(09/03)
- ·視頻網(wǎng)站無(wú)視廣電禁令(08/27)
- ·廣電總局恢復(fù)張家界電視臺(tái)新聞綜合頻道(08/18)
- ·廣電總局發(fā)通知 電視不得擅播互聯(lián)網(wǎng)視(08/18)
- ·廣電總局下文要求加快有線網(wǎng)絡(luò)整合步伐(08/11)
- ·廣電總局醞釀“限播令” 傳黃金檔將只(07/29)