被國(guó)人誤傳了千年的八句俗語
- 杭州寫字樓網(wǎng)
- 2010/4/14 14:22:56
令人想不到的是,我們平時(shí)所講的這八句俗語,當(dāng)初并不是現(xiàn)在的樣子,只不過因歷史的變遷、社會(huì)的發(fā)展使它們發(fā)生了不小的變化,與原來的字詞有著天差地別。
1.“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。
2.“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,“皮匠”實(shí)際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧合起來能頂一個(gè)諸葛亮。
3.“不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,并不是見了任何棺材都落淚。如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點(diǎn)太莫名其妙了。
4.“有眼不識(shí)金鑲玉”,本是“有眼不識(shí)荊山玉”。荊,指古代楚國(guó);“荊山玉”,是玉匠在荊山發(fā)現(xiàn)的玉。
5.“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項(xiàng)羽自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。
6.“舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費(fèi)鞋。四川方言管鞋叫“hai”。如果真的拿活生生的孩子去套狼,也太恐怖啦!
7.“狗屁不通”,這個(gè)成語最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來散發(fā)體內(nèi)的燥熱!肮菲げ煌ā本褪侵腹返纳眢w這個(gè)特點(diǎn),“屁”是污濁的象征,對(duì)于文理不通的東西,以屁來喻,也就將就吧!
8.“王八蛋”這是民間的一句罵人話。實(shí)際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后來訛來訛去變成了王八的蛋。
- 返回頂部
- 責(zé)編:8037
- 瀏覽:
- 來源:重慶時(shí)報(bào)